Личности не умеют хорошо работать, как все нормальные люди. Личности приходят на работу и, созерцая 30 страниц контракта на перевод, начинают прокрастинировать на чем свет стоит. И это при том, что сдать перевод надо быстро. Палка по мне плачет

Я уже молчу про две ненаписанные статьи

Задумалась, что надо оптимизировать свою скорость. Я вообще-то быстро работаю и все делаю тоже (всевозможные синяки это доказывают), но, когда дело касается переводов, я крайне торможу. Не имея образования переводчика как такого, применяя кустарный метод "вики спасет всех" и "переводчик не должен знать, а должен уметь найти" и не делая перевод основной работой, я трачу очень много времени на данный способ заработка. Прибавьте к этому, перфекционизм и разбросанные по совершенно разным областям заказы.... Пока буду еще продолжать колоться о кактус и надеяться, что таки найду такую работу, которая вытеснит все остальные лингвистические эксперименты и спасет мир от от детищ моего пера , но надо ускоряться..

Из интересного: записалась на бесплатный Экстрим Скетчинг в Школе Калачевой. Много раз видела рекламу и решила присоединиться к 7000 страждущим. Срок в две недели дает надежду, что я смогу дойти до конца. Несмотря на день рожденья А., свой день рожденья и нашу годовщину..))))) К черту - хочу многогранности жизни, все пробовать и что-то уметь))))

А еще хочу домой уже сейчас..